В 2025 году исполнилось 30 лет с момента заключения Договора о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве между Российской Федерацией и Республикой Беларусь – документа, послужившего важнейшим шагом к образованию Союзного государства Российской Федерации и Республики Беларусь. Наши государства сотрудничают в самых разных сферах, всё более тесно интегрируясь друг с другом. Это стимулирует интерес к изучению истории соседней республики и, в частности, её государственных символов. В рамках данной статьи на основе документов Государственного архива Российской Федерации исследуем изменения герба Белорусской ССР в период 1937 – 1939 гг. и их правовое оформление.
В ходе проведения исследования использовалась совокупность следующих методов. К использованным общенаучным методам относятся анализ советских конституций, архивных документов; синтез эмпирического материала. Частнонаучные методы представлены хронологическим методом, который применен в процессе изучения предмета исследования в рамках исторического периода 1937 – 1939 гг. Среди специальных методов были особенно востребованы формально-юридический, позволивший исследовать конституции СССР и союзных республик, и сравнительно-правовой метод, предполагающий сопоставление исследуемых документов.
Научная литература по интересующему нас вопросу не отличается большим разнообразием. Выделим в данной связи работы М. М. Елинской [6, c. 5–26], М. В. Загоруйко [8], научный интерес которых простирался на историю государственной символики Республики Беларусь. Значительно более активно ведутся исследования в области государственной символики Белоруссии с 1991 года и по настоящее время. Этой тематике посвящены статьи Е. А. Бикетовой [1, c. 221–225], В. Г. Буркова [3, c. 233–237], М. М. Елинской [7, c. 19–22], Д. В. Петрухиной [14, c. 105–121], Н. С. Ядловского [16, c. 15–18].
Лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» стал необходимым атрибутом как общесоюзного герба, так и гербов союзных республик. К моменту принятия Конституции СССР 1936 г. и конституций союзных республик 1937 г., как точно и образно отмечено профессором М. В. Мархгейм, можно с уверенностью говорить о преемственности этого конституционного символа: «Отметим, что по сравнению с предыдущими в отечественных конституциях 1936 и 1937 гг. новых маркеров единения общества и государства не появилось, что можно интерпретировать в русле преемственности (когда не пеплу поклоняются, а огонь передают)» [12, c. 98]. В отдельных исследованиях 90-х годов, по нашему мнению, данный лозунг оценивается излишне критически: «Эта доведенная до логического конца максималистская концепция стала той идеей, вокруг которой складывалось тоталитарное общество в Советском Союзе» [11, c. 3]. Интересной и вместе с тем неоднозначной представляется версия В. К. Романовского, что и сам герб, и лозунг имели дореволюционные прообразы, но не по содержанию, а по форме: «герб СССР, по существу, не что иное, как структура дореволюционного Большого герба России с замещенной социалистической символикой. Место двуглавого орла занял серп и молот. Сень России заменена земным шаром. Девиз России «Съ нами Богъ» заменен на «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». Гербы российских территорий заменены лентами с коммунистическим девизом на национальных языках республик. И, наконец, красная звезда поставлена вместо православного креста» [15, c. 17].
В рамках данной статьи особое внимание будет уделено изменению на государственном гербе БССР девиза международного коммунистического движения «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на белорусском языке. Этот вопрос освещается кратко в специализированных изданиях по истории белорусской государственности [17, c. 388–389]. Советская власть особое внимание уделяла государственным символам союзных республик и употреблению национальных языков на общесоюзных государственных символах.
Сюжет интересующей нас истории начинается, когда в 1938 году в процессе подготовки к печати Конституции СССР на выставку в Нью-Йорк выяснились неточности в формулировании девиза «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на белорусском, казахском и киргизском языке. Об этом в письме от 23 декабря 1938 г. секретарю Президиума Верховного Совета А. Ф. Горкину сообщил директор издательства политической литературы А. П. Большеменников: «На кожаном переплете и внутри текста мы даем в большом виде герб Союза ССР, на котором вполне читабельно изображен девиз “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!” на языках 11 республик»[1]. Проверку формулировок лозунга на языках союзных республик провел редактор «Ведомостей Верховного Совета СССР» Тихомиров. В результате была выявлена неточность в формулировании: «Из поступившего ответа т. Тихомирова видно, что в полученный нами из Президиума Верховного Совета СССР экземпляр герба (Госзнак) т. Тихомиров внес изменения в тексты девиза Казахской, Киргизской и Белорусской ССР»[2].
У директора издательства А. П. Большеменникова был вполне определенный интерес – побыстрее выпустить выставочный экземпляр Конституции СССР, для чего требовалось привести написание лозунга на гербе СССР на языках союзных республик в соответствие с языковой нормой. В свою очередь, это требовало, по мнению Большеменникова, санкции Верховного Совета СССР, в связи с чем он обращается с такой просьбой: «Ввиду того, что такие изменения могут быть внесены только Президиумом Верховного Совета СССР, прошу Вашего подтверждения»[3]. Поскольку речь шла о подготовке к международной выставке и на кону был, по сути, престиж страны, промедление было недопустимо, что особо подчеркнул директор издательства: «Очень прошу не отказать по возможности скорее санкционировать тексты, так как времени до отправки экспонатов на выставку у нас осталось очень мало»[4].
Спустя три недели Верховный Совет СССР пришёл к выводу, что редакторы официальных изданий превысили свои полномочия, о чем свидетельствует протокол заседания Секретариата Президиума Верховного Совета СССР: «Отметить, что изменение начертания лозунга “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!” на белорусском и казахском языках, записанного в конституциях Белорусской и Казахской СССР, может быть произведено только решением Верховных Советов этих республик, вследствие чего решения Президиумов Верховных Советов Белорусской и Казахской ССР об изменении начертания указанного лозунга должны быть внесены на утверждение Верховных Советов»[5]. Ошибка редакторов и, пусть неумышленное, но присвоение полномочий Верховных Советов союзных республик только констатируется без всякой оценки: «2. Указать редакторам изданий “Ведомостей Верховного Совета СССР” на белорусском и казахском языках т.т. Щуб и Имбергенову, что они неправильно внесли изменения в начертание лозунга “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!” на этих языках без решения о том Верховных Советов Белорусской и Казахской ССР»[6]. Характерно, что соответствующих оргвыводов сделано не было, как и возможных санкций. Дальнейшие действия Щуба и Имбергенова формулируются в форме рекомендации: «Предложить редакции “Ведомостей” в очередных выпусках восстановить прежнее начертание лозунга»[7]. Аналогичные шаги были рекомендованы и «Известиям»: «3. Предложить редакции “Известий” впредь до изменения Верховными Советами Белорусской и Казахской ССР начертания лозунга “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!” давать прежнее начертание лозунга на белорусском и казахском языках»[8]. Подобная позиция, на наш взгляд, объясняется тем, что советская власть старалась не переводить национальные и федеративное отношения в конфликтную плоскость и придавать подобным инцидентам серьезную огласку. Тем более если инцидент не был связан с причинением реального вреда. Вопрос промежуточно решился в рабочем порядке в короткий срок. Так, в феврале 1939 года редакции «Ведомостей» и «Известий» отчитались о выполнении постановления Секретариата Президиума Верховного Совета о «восстановлении прежнего начертания лозунга»[9].
На первый взгляд могло показаться, что имеет место ошибка Секретариата Президиума Верховного Совета, не отследившего изменения в республиканском законодательстве. Так, в отдел пропаганды и агитации ЦК ВКП(б) было передано письмо сотрудника ЦК КП(б) Белоруссии, датированного мартом 1939 года о том, что центральная союзная пресса не учитывает решения республиканских органов власти: «Ещё 20.IX.1938 г. (по всей видимости, ошибка, имеется в виду 20.XI.1938 – прим. автора) Президиумом Верховного Совета БССР издан Указ об утверждении нового текста девиза “Пролетарыi ўсiх краiн яднайцеся”. Об этом было сообщено редакции “Известия”. Я также лично писал редактору об этом II/III 39 г. Несмотря на это редакция “Известия” и до сего времени продолжает писать “Пролетарыi ўсiх краiн злучайцеся”! тогда ка все белорусские газеты уже пишут по новому тексту»[10]. Своё возмущение выразил также заместитель ответственного редактора районной газеты «Кiровец» П. Н. Потапейко в письме в журнал ЦК ВКП(б) «Большевистская печать» 22 февраля 1939 г., отражая новый перевод лозунга в несколько иной орфографии: «Вместо прежнего: “Пролетарыi ўсiх краiн злучайцеся!”, был утвержден новый текст – “Пролетарыi ўсiх краiн ϵднайцеся!” Все белорусские газеты сразу-же начали печатать у себя над заголовками новый текст девиза. Газета-же “Известия”, которая печатает девиз на всех языках народностей СССР и до сих пор не изменила текста девиза на белорусском языке. Это же самое наблюдается и в “Ведомостях Верховного Совета СССР”. Это вызывает законные претензии читателей Белоруссии к этим изданиям»[11]. Подобные же претензии предъявляет студент Педагогического института им. А. М. Горького С. Турчинович из Минска в своем письме в редакцию «Правды» в марте 1939 г.: «Уже не день и не два, как съезд Советов Белорусской ССР утвердил новую Конституцию БССР. Там в 119 главе указано, что лозунг “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!” на белорусском языке должен писаться “Пролетарыi ўсiх краiн еднайцеся!” Но почему это газета “Известия” печатает по старому: “Пролетарыi ўсiх краiн злучайцеся!”. Я об этом туда писал, но мне ничего не ответили. Ежедневно печатают искаженные слова»[12].
Отметим, что конкуренция вариантов перевода слова «соединяйтесь»: «злучайцеся» и «еднайцеся» была связана с дискуссиями в рамках белорусского языкознания, достойных отдельного исследования. Второй перевод восходит к старобелорусскому языку и, кроме значения «объединение», имеет оттенок «примирение».
Соответствующие вопросы практического плана возникали и у органов государственной власти. Так, к секретарю Президиума Верховного Совета СССР А. Ф. Горкину 3 октября 1939 года обратился начальник Главного управления геодезии и картографии при СНК СССР А. Н. Баранов: «Не так давно нами получен государственный герб БССР, где лозунг Пролетарии всех стран соединяйтесь – дан в измененной редакции, т. е. вместо слова “злучайцеся” – написано – “Еднайцеся”. Этот же лозунг, как известно пишется и на государственном гербе СССР без указанного изменения. Таким образом при одновременной печати указанных гербов обнаруживается разногласие. Прошу сообщить будет ли правильным допускать несогласованность в написании указанного лозунга»[13]. На это А. Ф. Горкин наложил резолюцию юридическому отделу: «Если новое написание лозунга принято Верховным Советом БССР, необходимо внести соответствующее предложение в Президиум Верховного Совета СССР – об изменении в гербе СССР»[14].
Разночтения в начертании лозунга на гербах БССР и СССР вызывали вопросы практического плана и позже. Так, 17 августа 1940 года в Управление делами Президиума Верховного Совета СССР обратился директор Фабрики Художественных Знамен МТХ «Всехудожник» Уютов. При воспроизведении ручным шитьем на гербах лозунгов было обнаружено разночтение. В связи с этим требовалось определить, какое начертание брать за образец: «Просим раз’яснения и указания каким материалом пользоваться. На прилагаемых карточках просьба поставить Вашу визу, которая послужит нам официальным документом»[15].
Юридическим отделом Верховного Совета СССР для секретаря Президиума Верховного Совета А. Ф. Горкина была подготовлена справка «О несоответствии надписей “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!” в белорусском и казахском изданиях “Ведомостей Верховного Совета СССР” ст. 119 Конституции Белорусской ССР и ст. 122 Конституции Казахской ССР». В документе указывается, что в принятой 19 февраля 1937 года Конституции БССР лозунг звучал на белорусском языке как «Пролетарыi ўсiх краiн злучайцеся!»[16] При этом принятые 26 июля 1938 г. дополнения в ст. 119 Конституции Белорусской ССР, изменившие описание герба, не коснулись написания лозунга на белорусском. Об этом можно судить из номера 178 (6154) газеты «Звязда» 3 августа 1938 г., в котором был опубликован соответствующий закон[17]. Затем в республиканской партийной прессе появляется сообщение об изменении редакции со ссылкой на Президиум Верховного Совета БССР: «В газете “Звязда” от 21.XI.1938 г. (орган ЦК КП(б) Белоруссии), в заметке под заголовком “Заседание Президиума Верховного Совета БССР” было сообщено, что Президиум принял указ, которым утвердил новый текст надписи “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!” на белорусском языке. Этот новый текст, согласно сообщениям газеты, принят в редакции: “Пролетарыi ўсiх краiн яднайцеся!”»[18]. Юридический отдел пишет также о том, что белорусская пресса в короткий срок после публикации в «Звязде» перешла на новое написание, причем с некоторыми корректировками перевода слова «соединяйтесь»: «Примерно в течение 10–12 дней газеты Белорусской ССР в текстах употребляли слово “яднайцеся”, потом вместо слова “яднайцеся” газеты Белорусской ССР стали писать слово “еднайцеся”»[19]. Речь шла о газете «Советская Белоруссия» – органе Центрального комитета и Минского обкома КП(б)Б (№ 1 (3169) от 1 января 1939 г.)[20]. Такой же линии стало придерживаться и белорусское издание «Ведомостей Верховного Совета СССР»: «С момента появления информационной заметки в газете “Звязда” об изменении текста надписи, “Ведомости Верховного Совета СССР” белорусского издания приняли измененный текст к печатанию»[21].
2 января 1939 года ответственный секретарь редакции издания «Ведомости Верховного Совета СССР» сообщал о нормативно-правовых основаниях, на которых формулировались лозунги: «Некоторые изменения в переводах лозунга сделаны редакторами этих изданий согласно решений Президиумов Верховных Советов своих республик. В частности по белорусскому изданию изменен перевод согласно указа Президиума Верховного Совета Белорусской ССР»[22]. При этом юридический отдел резонно отмечает, что достаточных правовых оснований принимать в республиканские, а тем более общесоюзные печатные органы новое написание лозунга не было: «Кроме информационной заметки в газете “Звязда”, материалом по вопросу об изменении надписи Президиумом Верховного Совета Белорусской ССР Юридический Отдел не располагает»[23].
Принятые изменения характеризуются юридическим отделом как противоречащие закону: «Согласно статьи 122 Конституции БССР изменение Конституции БССР изменение Конституции Белорусской Социалистической Республики производится только по решению Верховного Совета БССР, принятому большинством не менее двух третей голосов Верховного Совета. Таким образом, принятые ныне редакционные изменения и неувязки являются нарушением статьи 122 Конституции БССР»[24]. Справка с аналогичной аргументацией была составлена также на имя Председателя Президиума Верховного Совета СССР М. И. Калинина 11 января 1939 г. [25]
Окончательно разъясняет ситуацию консультант юридического отдела В. Тельнов. Из его докладной записки, направленной в Секретариат Президиума Верховного Совета СССР 8 октября 1939 г., можно сделать вывод о следующих этапах изменения написания лозунга «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на белорусском гербе после принятия Конституции СССР 1936 г. и до 1939 г.
Первый этап (21 февраля 1937 г. – 26 июля 1937 г.): «Постановлением Чрезвычайного XII Всебелорусского с’езда Советов 19 февраля 1937 г. (газета «Звезда» № 43 от 21 февраля 1937 г.) представленный проект Конституции БССР был утвержден…
Белорусский перевод лозунга «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был принят в следующей редакции: «Пролетарии усих краин, злучайцеся!»[26].
Второй этап (26 июля 1937 г. – 29 июля 1939 г.): «Первой сессией Верховного Совета БССР 26 июля 1938 года (газета “Звезда” № 178 от 3 августа 1938 г.), ст. 119 Конституции БССР была принята в следующей редакции…
Перевод лозунга был оставлен в прежней редакции, т. е. “Пролетарии усих краин, злучайцеся!”»[27].
Третий этап (начался с 29 июля 1939 г., когда был утвержден новый перевод лозунга) – «Второй сессией Верховного Совета БССР 29 июля 1939 года (газета “Звезда” № 176 от 3 августа 1939 г.) вместо “Пролетарии усих краин, злучайцеся!” был принят другой перевод “Пролетарии усих краин, еднайцеся!”»[28]. Третий период продлился по сути до 19 сентября 1991 года, когда лозунг ушёл из геральдики Белоруссии вместе с самим советским гербом.
В связи с тем, что конституционная процедура соблюдена, консультант юридического отдела приходит к выводу о приведении в соответствие с республиканским законодательством и герба Советского Союза: «Частичные изменения изображения герба БССР и надписей на нем произведены в полном соответствии со ст. 122 Конституции БССР, (предусматривающей порядок изменения Конституции) и, исходя из этого считаю, что в гербе СССР необходимо белорусскую надпись “Пролетарии усих краин, злучайцеся!”, заменить надписью “Пролетарии усих краин, еднайцеся!”»[29].
Таким образом, на примере данной ситуации с разночтениями начертания лозунга «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на белорусском языке, мы видим проявления некоторых характерных черт советского федерализма. В вопросах государственной символики союзных республик он отличается партийным, политизированным характером. В этой связи нельзя не согласиться со следующей характеристикой Советского Союза: «СССР позиционировал себя как носителя особой цивилизационной миссии, которая прямо вытекала из идеократического характера советского государства и социалистической государственности в целом» [5, с. 20]. Советское государство нередко характеризуется как империя [4; 10; 13, с. 225–229], вместе с тем данный термин характеризует не столько иерархичность и авторитарность СССР, сколько его многонациональную природу. Образованное в 1922 году социалистическое государство вобрало в себя целый ряд идеологических и иных конструкций: “союзная идея не изменила положению марксистско-ленинской идеологии о мировой революции, вскоре выработав искомое равновесие между централизацией, автономией и принципами социалистического федерализма”» [9, с. 19].
Идеократичность советского федерализма, его предопределенность прежде всего правом наций на самоопределение [2, с. 14–15] отставляла на второй план сугубый юридизм отношений центра и субъектов федерации. Политическая целесообразность в нем превалирует над принципом формальной определенности. Юридический отдел Верховного Совета СССР выступил по сути институтом конституционного нормоконтроля и выявил нарушение процедуры изменения государственной символики БССР, исправленной изначально указа Президиума Верховного Совета Белорусской ССР, тогда как должен был по Конституции БССР изменяться решением Верховного Совета БССР. Даже несмотря на выявленную юридическим отделом Верховного Совета СССР правотворческую ошибку, союзный центр деликатно «ждал», пока соответствующие изменения не будут легализованы установленным конституционным порядком.